references
72 O B E C N A
SYTUACJA PRAWNA W ZAKRESIE OCHRONY I ZARZĄDZANIA...
2 Definicję niematerialnego dziedzictwa kulturowego, przyjętą
w Konwencji UNESCO w sprawie ochrony niematerialnego dziedzictwa kulturowego, uchwalonej w Paryżu dnia 17 października 2003 r. podczas 32. sesji Konferencji Generalnej tej Organizacji – a po upływie z górą siedmiu lat, 8 lutego 2011 roku ratyfikowanej przez Prezydenta w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej i w konsekwencji obowiązującej w naszym kraju od 16 sierpnia 2011 roku – będę analizował na podstawie oficjalnego tekstu polskiego, odwołując się jednak niekiedy – dla lepszego wytłumaczenia – do źródłowej wersji UNESCO25. Definicja jest dwuzdaniowa: „Niematerialne dziedzictwo kulturowe” oznacza praktyki,
wyobrażenia, przekazy, wiedzę i umiejętności – jak również związane z nimi instrumenty, przedmioty, artefakty i przestrzeń kulturową – które wspólnoty, grupy i, w niektórych przypadkach, jednostki uznają za część własnego dziedzictwa kulturowego. To niematerialne
25
Jakkolwiek autentyczny – albo lepiej: źródłowy (authoritative, art. 39) – tekst
Konwencji został w Dzienniku Ustaw opublikowany w brzmieniu angielskim, to dokument UNESCO sporządzono – o czym warto pamiętać – w sześciu językach: angielskim, francuskim, hiszpańskim, rosyjskim, chińskim i arabskim. Szczególnie pouczające może być zestawienie źródłowej wersji angielskiej ze źródłową wersją francuską, a jeszcze bardziej ze źródłową wersją rosyjską; warto też w celach porównawczych sięgnąć do oficjalnych tłumaczeń na inne języki, na przykład do dwóch – rzecz sama w sobie zastanawiająca – odmiennych wersji niemieckojęzycznych. W dalszym ciągu tekst angielski Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage będzie cytowany za: http:// unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540e.pdf; tekst francuski Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel za: http://unesdoc.unesco. org/images/0013/001325/132540f.pdf; tekst hiszpański Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial za: http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540s.pdf; tekst rosyjski Международной конвенции об охране нематериального культурного наследия za: http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540r.pdf. Jeśli jednak tekst francuski, hiszpański czy rosyjski nie odbiega od tekstu angielskiego, te wersje językowe nie będą w analizie przywoływane.